今日は我らが名物顧問のもとに届いた新聞社からのオーサービジットの件に関するメールを基に活動しました。
そのなかに、今度来校される亀山先生に対して「聞いてみたいこと」、「してほしい授業の内容」という我々への質問がありました。早く返答しなければならないとのことで、我々は知恵をしぼって考えました。
まず、「聞いてみたいこと」について。
- 中学時代にどんな本に興味を持っていたか?
- 関西学院について知っていることは?
- 翻訳で大変なことは?
- 何故『カラマーゾフの兄弟』や『罪と罰』を翻訳しようと思ったのか?
- 翻訳する上で気をつけていることは?
- 今のロシアについてどう思うか?
- なぜ『カラマーゾフの兄弟』が100万部も売れたと思いますか?
- 翻訳しにくい単語とか文はありますか?
- 愛読書は何ですか?
- なぜロシア文学に興味を持ったのですか?
- 最近の中学生についてどう思いますか?
- ロシアのどんなところが好きですか?
- ロシア語と日本語とどちらが得意ですか?
- 今まで読んだ本のなかで一番面白かった本は何ですか?
まともなものが多かったです。(なかにはケ○ィア好きですか?などという半分ネタな質問もありましたが…)
次、「してほしい授業の内容」について。
- 他の翻訳とは違う点を教えて欲しい。
- 『カラマーゾフの兄弟』『罪と罰』の独特の読み方
- 『イワンのばか』などロシアの簡単な話を一緒に翻訳してもらう
- これまでのロシア、これからのロシアについて
- ロシアの文化について
- ドストエフスキー人物そのものについて
- あなたにでもできる翻訳講座
- 中学生にでもわかるロシア文学講座
今日顔を出していた部員のなかで先生からの宿題である「『罪と罰』上巻を読む。」について、読んだという人もいましたが、途中という人が多いようです。
ちなみに本日のクイズの優勝者は来年度の部長でした。
以上008でした。